home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ PC World 2007 December / PCWorld_2007-12_cd.bin / domacnost a kancelar / ywriter / yWriter2.exe / {app} / Languages / Italian.txt < prev    next >
Encoding:
Text File  |  2006-06-15  |  26.2 KB  |  833 lines

  1. # All lines starting with # are ignored
  2. # All blank lines are ignored
  3.  
  4. # BEFORE YOU START A TRANSLATION: Contact me via http://www.spacejock.com/contact.html
  5. #   (Someone might have already done one for the language you want.)
  6.  
  7. # The separator is now ||
  8.  
  9. # The first non-comment line must be the name of the language, in that language.  e.g.
  10.  
  11. Italiano (Italian)
  12.  
  13. # Now you can list all the translations.
  14. # Each line must be english word || translation.
  15. # E.g.
  16.  
  17. egg || uovo
  18.  
  19. # You can also put groups of words:
  20.  
  21. eggs on toast || uovo all'occhio di bue
  22.  
  23. # Please, if you make a language file, send it to simonh@spacejock.com
  24. # for inclusion with the program. Zipped is best.
  25.  
  26. # Note that you can put translations for any words in the program. 
  27. # Please put punctuation too.
  28.  
  29. Desc||Descrizione
  30. Wds||Parole
  31. Scns||Scene
  32. Missing||Mancante
  33. Progressive||Progressivo
  34. Double-click to edit, delete to remove, shift-delete to erase selected file||Doppio click per modificare, Cancella per rimuovere, Shift+Cancella per eliminare il file selezionato
  35. Scene Details||Dettagli della scena
  36.  
  37. Undo||Annulla
  38.  
  39. &Save||&Salva
  40.  
  41.  
  42. Scene Goal||Scopo della scena
  43.  
  44. Scene Conflict||Conflitto
  45.  
  46. Scene Outcome||Risultato
  47.  
  48. &Viewpoint:||&Punto di vista:
  49.  
  50. Desc:||Desc:
  51.  
  52. G:||B:
  53.  
  54. C:||C:
  55.  
  56. O:||R:
  57.  
  58. Viewpoint||Punto di vista
  59. Words||Parole
  60. Scene||Scena
  61. Filename||Nome del file
  62. Status||Stato
  63. Double-click a scene to edit. Drag scenes to change the order.||Doppio clic su una scena per modificarla. Trascina le scene per cambiarne l'ordine.
  64.  
  65. Author:||Autore:
  66.  
  67. File: Chapter 1||File: Capitolo 1
  68.  
  69. Project Title:||Nome progetto:
  70.  
  71. File||File
  72. New Project Wizard||Creazione guidata nuovo progetto
  73. Create Empty Project||Crea un progetto vuoto
  74.  
  75. Import a work in progress||Importa un lavoro in corso
  76.  
  77. Exit||Uscita
  78.  
  79. Project||Progetto
  80. Open||Apri
  81. Save||Salva
  82. Save As...||Salva come...
  83. Close||Chiudi
  84.  
  85. Export to HTML||Esporta come HTML
  86. Export to Text||Esporta come testo
  87. Export Outline||Esporta come schema
  88. Export Synopsis||Esporta come sinossi
  89. Export Synopsis to HTML Timeline||Esporta sinossi come cronologia HTML
  90. Export scene descriptions||Esporta la descrizione della scena
  91.  
  92. Project Notes||Note di progetto
  93. Project Outliner||Schema del progetto
  94.  
  95. Project Settings||Impostazioni del progetto
  96. Chapter||Capitolo
  97. Create a new chapter||Crea un nuovo capitolo
  98. Create several new chapters||Crea pi∙ capitoli
  99.  
  100. Add single chapter from file||Aggiungi un capitolo da un file
  101. Add multiple chapters from files||Aggiungi pi∙ capitoli da pi∙ files
  102.  
  103. Remove chapter from project||Rimuovi un capitolo dal progetto
  104. Remove all missing (red) chapters||Rimuovi tutti i capitoli mancanti (in rosso)
  105.  
  106. Rename chapter file||Rinomina il file - capitolo
  107. Remove chapter AND delete from disk||Rimuovi il capitolo e cancellalo dall'hard disk
  108.  
  109. Renumber chapters||Rinumera i capitoli
  110. Characters||Personaggi
  111. Edit||Modifica
  112. Print List||Stampa elenco
  113. Print||Stampa
  114. Work schedule||Pianificazione del lavoro
  115. Short scene descriptions||Descrizione breve della scena
  116. Long Descriptions (Synopsis format)||Descrizioni complete (formato sinossi)
  117. Long Descriptions with headings, status and word counts||Descrizioni complete (con titoli, stato e calcolo delle parole)
  118. Scene cards||Fogli della scena
  119. Combined long and short descriptions||Unione di descrizioni brevi e lunghe
  120.  
  121. Selected chapter||Capitolo selezionato
  122. One or more chapters||Uno o pi∙ capitoli
  123. Scene||Scena
  124. Status||Stato
  125. Outline||Schema
  126.  
  127. Edit||Modifica
  128.  
  129. Delete||Cancella
  130. Tools||Strumenti
  131. Storyboard||Trama
  132. Project Overview||Vista complessiva del progetto
  133. Edit "Scenes to write" list||Modifica la lista delle scene da scrivere
  134. Timeline||Cronologia
  135.  
  136. Daily Word Count Target||Obiettivo quotidiano del calcolo delle parole
  137.  
  138. List files||Elenca i files
  139. Show Scenes per Character||Elenca le scene per personaggio
  140. Show Word Usage Count||Mostra il contatore di parole
  141.  
  142. Set Autobackup options||Predisponi le opzioni di salvataggio automatico
  143. View Autobackups||Visualizza i salvataggi automatici
  144. Font||Font
  145. Arial||Arial
  146. Arial Unicode MS||Arial Unicode MS
  147. MS Sans Serif||MS Sans Serif
  148. Tahoma||Tahoma
  149. Trebuchet MS||Trebuchet MS
  150. Verdana||Verdana
  151. Language||Lingua
  152. Search||Cerca
  153. Find (Ctrl-F)||Trova (Ctrl-F)
  154. Find Next (F3)||Trova successivo (F3)
  155. Find Previous (Shift-F3)||Trova precedente (Shift-F3)
  156.  
  157. Global Search and Replace||Cerca e sostituisci tutto
  158.  
  159. Find 'Problem Words'||Cerca parole problematiche
  160. Predefined||Predefinito
  161. Find ". As "||Trova ". As " 
  162. Find "ly "||Trova "ly " 
  163. Find "ing "||Trova "ing " 
  164. Find " then "||Trova " then " 
  165. Find " turned"||Trova " turned" 
  166. Find " glanced"||Trova " glanced" 
  167. Find " muttered"||Trova " muttered" 
  168. Find "Suddenly"||Trova "Suddenly" 
  169. Find "looked"||Trova "looked"
  170. User Defined||Definite dall'utente
  171. Define your problem words||Definisci le parole problematiche
  172. Use F3 to find next||Usa F3 per trovare la successiva
  173. Help||Aiuto
  174. Contents||Contenuto
  175. Articles on Writing||Articoli sulla scrittura
  176. About yWriter||Su yWriter
  177.  
  178. Check for new version||Ricerca aggiornamenti
  179. Disable automatic 'new version check'||Disattiva la ricerca automatica di aggiornamenti
  180. RightClickTree||Men∙ del tasto destro
  181. Status||Stato
  182. Outline||Schema
  183. Draft||Bozza
  184. 1st Edit||1a edizione
  185. 2nd Edit||2a edizione
  186. Done||Fatto
  187. Search for 'carrot'||Cerca 'carota'
  188. Backup Files||Backup dei files
  189. Form1||Modulo1
  190. Delete||Cancella
  191.  
  192. File||File
  193.  
  194. Exit||Esci
  195.  
  196.  
  197. Highlight text with the mouse and use Ctrl-C to copy. Then you can paste the text into any scene.||Evidenziaa il testo col mouse ed usa Ctrl-c per copiarlo. Adesso Φ possibile inserire il testo in ogni scena.
  198.  
  199. Character Sheet||Scheda del personaggio
  200.  
  201. Case sensitive. Separate with ;||Considera maiuscole/minuscole. Separa con ;
  202. Cancel||Cancella
  203.  
  204. Save||Salva
  205.  
  206.  
  207. If you change a character's name the old character will remain until deleted.||Se modifichi il nome di un personaggio il vecchio personaggio rimarrα finchΦ non lo cancellerai.
  208. Alternate Names:||Nomi alternativi:
  209.  
  210. Biography:||Biografia:
  211.  
  212. Full Name:||Nome completo:
  213.  
  214. Short Name:||Nome abbreviato:
  215.  
  216. At Stake, Goals:||Obiettivi:
  217.  
  218. Characters||Personaggi
  219. Edit Selected||Modifica selezionato
  220. Print List||Stampa elenco
  221.  
  222. Goals, other comments||Obiettivi, altri commenti
  223.  
  224. Bio details||Dettagli biografici
  225. Add New||Nuovo
  226.  
  227. Delete Selected||Cancella selezionato
  228. You can only delete a character when they are not viewpoint in any scenes||Puoi cancellare un personaggio soltanto quando non vi sono punti di vista in alcuna scena
  229. Edit Selected||Modifica selezionato
  230.  
  231. Alt:||Alt:
  232.  
  233. Editor||Editor
  234. Tip||Suggerimento
  235. Display a writing tip or pearl of wisdom||Mostra un suggerimento o una perla di saggezza
  236.  
  237. Show or hide the controls||Mostra o nasconde i controlli
  238.  
  239. Used to generate the 'timeline' report. Click the fields to change them. NOTE: ELAPSED TIME not local time.||Usato per creare il report cronologico. Clicca sui campi per modificarli. NOTA:indica il TEMPO TRASCORSO e non quello attuale.
  240.  
  241. Set the Start to the end of this character's previous scene||Imposta l'inizio di questo personaggio alla fine della sua scena precedente. 
  242. Click to edit scene details||Clicca per modificare i dettagli della scena
  243. Duration: Days||Durata: giorni
  244.  
  245. Hours||Ore
  246.  
  247. Mins||Min
  248.  
  249. Used to generate the 'timeline' report. Click the fields to change them. NOTE: ELAPSED TIME not local time.||Usato per creare il report cronologico. Clicca sui campi per modificarli. NOTA:indica il TEMPO TRASCORSO e non quello attuale.
  250. ST||ST
  251. Set the Start to the end of this character's previous scene||Imposta l'inizio di questo personaggio alla fine della sua scena precedente
  252. Min||Min
  253.  
  254. Hour||Ora
  255.  
  256. Start: Day||Inizio: Giorno
  257.  
  258. Click to edit scene details||Clicca per modificare i dettagli della scena
  259.  
  260.  
  261. Field||Campo
  262.  
  263. Left-click decrease, Right-click increase||Clic sinistro: diminuisce, clic destro: aumenta
  264. &Save||&Salva
  265. Save this scene (Ctrl+S)||Salva questa scena (Ctrl+S)
  266. Save + Exit||Salva + Esci
  267. Save this scene and close the editor||Salva questa scena e chiudi l'editor
  268.  
  269. Enter the scene summary here||Inserisci qui il riassunto della scena
  270. Save + Prev||Salva + Prec
  271. Save this scene and move to the previous one||Salva questa scena e passa alla precedente
  272. Save + Next||Salva + Succ.
  273. Save this scene and move to the next one||Salva questa scena e passa alla successiva
  274.  
  275. Enter the one-line description of this scene here||Inserisci qui una breve descrizione della scena
  276. Outcome||Risultato
  277.  
  278. Conflict||Conflitto
  279.  
  280. Goal||Obiettivo
  281.  
  282. Desc:||Desc:
  283.  
  284.  
  285. Viewpoint Character (Left click to change, right click to edit)||Punto di vista del personaggio (tasto sinistro per modificare, tasto destro per inserire le modifiche)
  286.  
  287. Status (Click to change)||Stato (clicca per modificare)
  288. File:||File:
  289.  
  290. File||File
  291. Save||Salva
  292. Save and Exit||Salva ed esci
  293.  
  294. Print Entire Chapter||Stampa il capitolo completo
  295.  
  296. Close||Chiudi
  297. Scenes||Scene
  298. Add Scene||Aggiungi scena
  299. Insert Scene||Inserisci scena
  300.  
  301. Reorder Scenes||Riordina le scene
  302. Move Current Scene to ...||Sposta questa scena in...
  303. Delete Current Scene||Cancella questa scena
  304.  
  305. Print Scene||Stampa questa scena
  306.  
  307. Split scene on '* * *'||Separa la scena compresa fra '* * *'
  308. Show word usage||Mostra la frequenza d'impiego delle parole
  309.  
  310. View scene in yBook||Guarda la scena in yBook
  311. Edit||Modifica
  312. Copy||Copia
  313. Paste||Incolla
  314.  
  315. Edit||Modifica
  316. Find (Ctrl-F)||Trova (Ctrl-F)
  317. Find Next (F3)||Trova la successiva (F3)
  318. Find Previous (Shift-F3)||Trova precedente (Shift-F3)
  319. Replace (Ctrl-H)||Sostituisci (Ctrl-H)
  320.  
  321. Settings||Impostazioni
  322. Select Font||Scegli il font
  323. Highlight known characters||Evidenzia i pertsonaggi noti
  324. Spelling||Controllo ortografico
  325. Check Now||Controlla ora
  326. Clear||Cancella
  327. Spell check on display and save||Controllo ortografico sullo schermo e salvataggio
  328. Right-Click||Clic tasto destro
  329. Cut||Taglia
  330. Copy||Copia
  331. Paste||Incolla
  332.  
  333. Add selection to custom dictionary||Aggiungi la selezione al dizionario personalizzato
  334.  
  335. Dictionary Lookup||Ricerca nel Dizionario
  336. Thesaurus Lookup||Ricerca nel Thesaurus
  337.  
  338. Set editor font colour||Definisci il colore del font
  339. Set editor background colour||Definisci il colore di fondo
  340. RightClickChar||Personaggio tasto destro
  341. Edit||Modifica
  342. Exit||Esci
  343. Editor Settings||Impostazioni dell'editor
  344. Cancel||Cancella
  345.  
  346. Auto Backup Settings||Impostazioni di salvataggio automatico
  347.  
  348. Save backups to sequential files every||Con i salvataggi crea dei files progressivi
  349.  
  350. Save backups to the same file||Salvataggio sullo stesso file
  351.  
  352. Use this option if you've never deleted a paragraph by mistake.||Utilizza questa opzione se non Φ mai stato erroneamente cancellato un paragrafo
  353.  
  354. mins||min
  355.  
  356. This option can use a lot of disk space. e.g. after 3-4 months editing a novel I had over 28mb of backups.||Questa opzione pu≥ occupare molto spazio sul disco. Per es. dopo 3-4 mesi di lavoro su un testo, avevo oltre 28 Mb di salvataggi.
  357.  
  358. Only files opened in the editor on any given day will be stored.  If you select the 'Sequential files' option, then a new backup file will be created at the specified intervals. This file will be given the name of the file plus the current time. Remember, if disk space is tight you can always delete old backups using 'View Autobackups' in the Tools menu||Saranno salvati soltanto i file aperti nell'editor in un dato giorno specificato.  Se selezionate l'opzione dei files progressivi, sarα creato un nuovo file di salvataggio ad intervalli predefiniti.  Questo file avrα il nome del file pi∙ le indicazioni temporali correnti. Ricorda che se lo spazio sul disco Φ ridotto, puoi sempre cancellare i vecchi salvataggi usando la vista Autobackups nel men∙ degli Strumenti.
  359.  
  360. Autobackups are designed to save you losing work. Each time you edit a file, a copy will be saved into the Autobackups folder within the Project folder. As additional protection against data loss, the Autobackups are stored in daily sub-folders, e.g. 2004-10-03, 2004-10-04 and so on.||I salvataggi automatici servono a prevenire la perdita del lavoro svolto.  Ogni volta che Φ modificato un file, una copia sarα conservata nella cartella di salvataggio automatico (autobackups) all'interno della cartella del progetto.  Come protezione supplementare contro la perdita di dati, i salvataggi automatici sono collocati in sottocartelle create giornalmente, per esempio 2004-10-03, 2004-10-04 e cos∞ via. 
  361.  
  362. Project||Progetto
  363. Change selected to:||Cambia la selezione in: 
  364.  
  365. Exit||Esci
  366.  
  367. Ch||Ch
  368. Scn||Scr
  369. Status||Stato
  370. Wds||Parole
  371. D||G
  372. H||O
  373. M||M
  374. Viewpoint||Punto di vista
  375. Description||Descrizione
  376. Days||Giorni
  377. Hrs||Ore
  378. Mins||Min
  379.  
  380. Find||Trova
  381. Case Sensitive||Maiuscole/minuscole
  382.  
  383. Replace &All||Sostituisci &tutto
  384.  
  385. &Replace||&Sostituisci
  386.  
  387.  
  388.  
  389. &Cancel||&Annulla
  390.  
  391. &Find||&Trova
  392.  
  393. Replace With:||Rimpiazza con:
  394.  
  395. Find What:||Trovare cosa:
  396.  
  397. Global Search and Replace||Ricerca e sostituisci tutto
  398.  
  399.  
  400.  
  401.  
  402.  
  403.  
  404. Case Sensitive||Maiuscole/minuscole
  405.  
  406. Whole words only||Solo parole intere
  407.  
  408. Find:||Cerca:
  409.  
  410. Replace With:||Rimpiazza con:
  411.  
  412. Exit||Esci
  413.  
  414. Import Work In Progress||Importa un lavoro in corso
  415.  
  416. Import File:||Importa un file:
  417.  
  418. Project File:||File del progetto:
  419.  
  420. The default is your current project. Whichever project you pick, bear in mind that all existing contents will be erased during the import process.||Il valore di default Φ il tuo progetto attuale. Qualsiasi progetto selezioni, rammenta che tutti i contenuti esistenti saranno cancellati durante l'operazione di importazione.
  421.  
  422. Project File:||File del progetto:
  423.  
  424.  
  425.  
  426. To ensure the import process works properly, your chapter headings should be 'Chapter NN' (where NN is the number) and all your scene breaks should be three asterisks, spaced out: * * *||Per accertare che il processo d'importazione funzioni correttamente, le intestazioni dei capitoli dovrebbero essere del tipo 'Capitolo NN' (dove NN indica il numero) e tutte le interruzioni di scena dovrebbero essere rappresentate da tre asterischi spaziati: * * *
  427.  
  428. DOC, PDF and other binary formats are not supported. (Use 'save as...' in your word processor and choose TEXT (txt) or HTML format.)||DOC, PDF ed altri formati binari non sono supportati. (Usa 'Salva come...' nel tuo word processor e scegli formato .txt o formato HTML.
  429.  
  430. Import File:||Importa file:
  431.  
  432. Exit||Esci
  433.  
  434. Next   >>||Successivo   >>
  435.  
  436. Select the file containing your existing work.||Seleziona il file che contiene il lavoro esistente.
  437.  
  438. Step 1||Step 1
  439.  
  440. Outline Generator||Generatore di schemi
  441. Show Example||Mostra un esempio
  442. Allows you to import a text file - for example, an outline you've already typed up in another program.||Permette di importare un file testo - per esempio, uno schema giα scritto con un altro programma.
  443. Import Text||Importa un testo
  444. Allows you to import a text file - for example, an outline you've already typed up in another program.||Permette di importare un file testo - per esempio, uno schema giα scritto con un altro programma.
  445. Insert Chapter Break||Inserisci una interruzione del capitolo
  446. Anything between [chapter] and [scene] will be used as the chapter description||Tutto quello compreso fra [capitolo] e [scena] sarα utilizzato per descrivere il capitolo.
  447. Insert Scene Break||Inserisci una interruzione della scena
  448. The first sentence after the [scene] tag will be used as the description.||La prima frase dopo il contrassegno [scena] sarα usata come descrizione.
  449.  
  450.  
  451. Help||Aiuto
  452.  
  453. Save and Exit||Salva ed esci
  454. Stores your outline so you can open it again later.||Salva il tuo schema, cos∞ da poterlo aprire nuovamente 
  455. Generate Project||Crea un progetto
  456. Closes the outliner and creates all the chapters and scenes from your template||Chiude lo schemario e crea tutti i capitoli e le scene dal vostro schema
  457. Cancel||Annulla
  458.  
  459. Project Overview||Vista globale del progetto
  460.  
  461.  
  462. Print||Stampa
  463.  
  464. Exit||Esci
  465.  
  466. Text1||Testo1
  467.  
  468. Select the range of files||Seleziona i files
  469. All||Tutti
  470. Select all files||Seleziona tutti i files
  471. Cancel||Cancella
  472.  
  473. Use the chosen range of files||Utilizza i file selezionati
  474.  
  475.  
  476.  
  477. Last File:||Ultimo file:
  478.  
  479. 1st File:||1░ file:
  480.  
  481. Pick Characters||Scegli i personaggi
  482. Cancel||Cancella
  483.  
  484. Hold the CTRL key and click to select/deselect multiple characters||Tieni premuto il tasto CTRL e clicca per selezionare/deselezionare personaggi multipli
  485.  
  486. Choose Editor Font||Scegli il carattere dell'editor
  487. Apply||Applica
  488.  
  489. Cancel||Annulla
  490.  
  491.  
  492.  
  493. Font:||Font:
  494.  
  495. Choose Your Printer...||Scegli stampante...
  496.  
  497.  
  498.  
  499.  
  500. 1 1/2 spaced||Interlinea 1,5 
  501.  
  502. Double-spaced||Interlinea doppia
  503.  
  504. Setup||Setup
  505.  
  506. 10||10
  507.  
  508. Single-spaced||Interlinea 1
  509.  
  510. Preview:||Preview:
  511.  
  512. pt||pt
  513.  
  514. Font:||Font:
  515.  
  516. Size:||Punti:
  517.  
  518.  
  519.  
  520. Printer:||Printer:
  521.  
  522. Cancel||Annulla
  523. Cancels the whole printing thing||Annulla il processo di stampa
  524. Print||Stampa
  525. Prints the report||Stampa il report
  526. Choose your printer||Scegli la stampante
  527.  
  528. User-Defined Problem Words||Parole problematiche definite dall'utente
  529. Delete||Cancella
  530.  
  531. Edit||Modifica
  532.  
  533. Add||Aggiungi
  534.  
  535. Exit||Esci
  536.  
  537. Hint: Words are case sensitive and spacing is preserved. E.g. 'end' will find 'sending' and 'send'||Suggerimento: le parole sono sensibili al maiuscolo/minuscolo e gli spazi sono mantenuti. P. es. "end" troverα "sending" e "send"
  538.  
  539. Welcome to the yWriter setup wizard||Benvenuti nell'assistente per l'installazione di yWriter
  540. All Done!||Tutto fatto!
  541.  
  542.  
  543. When you click 'Finish' you will see a blank project window. There, you can add one or more chapter files and start creating scenes, or you can open the outliner and create a project template. You might also like to set the autobackup method in the Tools menu.||Quando clicchi su "Finito", si aprirα una finestra di progetto vuota. Qui, potrai aggiungere uno o pi∙ files di capitoli ed iniziare a creare le scene, oppure aprire lo schemario e creare uno schema di progetto. Potrai inoltre settare il metodo di salvataggio automatico nel men∙ Strumenti.
  544.  
  545. Now specify your project filename||Specifica il nome del file per il tuo progetto
  546.  
  547.  . .||. . .
  548.  
  549. Directory:||Directory:
  550.  
  551. This is where all the files for this project will be kept. If you specify a folder which doesn't exist, the wizard will create it for you.||Questo Φ l'indirizzo dove sarα archiviato il progetto. Se specifichi una cartella che non esiste, l'assistente la creerα per te.
  552.  
  553. << Back||<< Indietro
  554.  
  555. Next, please enter the author's name||Inserisci il nome dell'autore
  556.  
  557.  
  558.  
  559. E.g. 'A. N. Emuse'||Ad esempio: "Hekoioi Kripteia"
  560.  
  561. Author:||Autore:
  562.  
  563. Please enter the project title||Inserisci il titolo del progetto
  564.  
  565.  
  566.  
  567. E.g. 'My fantabulous novel'||Esempio: "Il mio fantastico racconto"
  568.  
  569. Title:||Titolo:
  570.  
  571. Cancel||Annulla
  572.  
  573. Next >>||Successivo >>
  574.  
  575.  
  576.  
  577. This wizard will help you set up a yWriter project. Fill in the required fields and click Next to progress through the wizard. At the end, click Finish.||Questo assistente ti aiuterα a creare un progetto yWriter. Compila i campi necessari quindi clicca su Successivo >> per proseguire. Al termine, clicca su Finito.
  578.  
  579. Project Settings||Opzioni del progetto
  580. Cancel||Annulla
  581.  
  582. Save||Salva
  583.  
  584. Outline:||Schema:
  585. Draft:||Bozza:
  586. 1st Edit:||1a edizione:
  587. 2nd Edit:||2a edizione:
  588. Final Edit:||Edizione finale:
  589. Project Deadline||Data ultima del progetto
  590. Begin||Inizio
  591.  
  592. End||Fine
  593.  
  594. Project Deadline||Scadenza del progetto
  595. Project Deadline||Scadenza del progetto
  596. Project Deadline||Scadenza del progetto
  597.  
  598. Relevance||Importanza
  599.  
  600. Tension||Tensione
  601.  
  602. Humour||Humour
  603.  
  604. Quality||Qualitα
  605.  
  606. End Hook||Effetto finale
  607.  
  608. Reset to Defaults||Resetta ai valori di default
  609.  
  610. Field 1:||Campo1:
  611.  
  612. Field 2:||Campo2:
  613.  
  614. Field 3:||Campo3:
  615.  
  616. Field 4:||Campo4:
  617.  
  618. These fields will each have a setting of 1-5. E.g. You could use 'tension', allowing you to rate all the scenes in your novel for the amount of tension they contain. It's only subjective, but if you've written a thriller and you rate 3/4 of the scenes with low tension then you probably have work to do.||Questi campi hanno ciascuno un valore da 1 a 5.  Per esempio, potresti usare 'tensione' per valutare tutte le scene del tuo romanzo secondo il livello di tensione che contengono; se hai scritto un thriller ed il livello di 'tensione' per 3/4 delle scene Φ basso, allora probabilmente avrai ancora del lavoro da fare. 
  619.  
  620. Scene Details||Dettagli della scena
  621.  
  622. Amount of time scene lasts||Durata della scena
  623.  
  624.  
  625.  
  626. 0||0
  627.  
  628. Days:||Giorni:
  629.  
  630. Hours:||Ore:
  631.  
  632. Minutes:||Minuti:
  633.  
  634. Day/Hour/Minute scene begins||Giorno/ora/minuto in cui inizia la scena
  635.  
  636. Day:||Giorno:
  637.  
  638. Hour:||Ora:
  639.  
  640. Minute:||Minuto:
  641.  
  642. OK||OK
  643.  
  644. Cancel||Cancella
  645.  
  646. Status:||Stato:
  647.  
  648. Relevance:||Importanza:
  649.  
  650. Tension:||Tensione:
  651.  
  652. Humour:||Humour:
  653.  
  654. Quality:||Qualitα:
  655.  
  656. End Hook:||Effetto finale:
  657.  
  658. Long Description||Descrizione estesa
  659.  
  660. Outcome||Risultato
  661.  
  662. Conflict||Conflitto
  663.  
  664. Scene Goal||Obiettivo della scena
  665.  
  666. Description||Descrizione
  667.  
  668. Viewpoint:||Punto di vista:
  669.  
  670. Project Notes||Note di progetto
  671.  
  672.  
  673. Prev||Prec
  674.  
  675. Next||Succ
  676.  
  677. Find||Trova
  678.  
  679. Search For ...||Cerca ...
  680.  
  681. Print||Stampa
  682.  
  683. Cancel||Cancella
  684.  
  685. StoryBoard - Left Shift & Drag to move scenes. Double-click to open.||Trama - Clic col tasto sinistro e trascina per spostare le scene. Doppio clic per aprirle
  686.  
  687.  
  688.  
  689. Main||Principale
  690. Edit Scene||Modifica la scena
  691. View Details||Vedi dettagli
  692. Print Storyboard||Stampa la trama
  693.  
  694. Insert Column Before||Inserisci una colonna prima
  695. Insert Column After||Inserisci una colonna dopo
  696. Remove Column Before||Elimina la colonna prima
  697. Remove Column After||Elimina la colonna dopo
  698.  
  699. Timeline||Cronologia
  700.  
  701. Word Usage Counts||Contatore di parole
  702. OK||OK
  703.  
  704. Word||Parola
  705. Count||Contatore
  706.  
  707. Word Count Target||Obiettivo del calcolo delle parole
  708. Copy||Copia
  709. Copy 'Current word count' to 'Starting Count'||Copia 'Calcolo attuale delle parole' in 'Inizio calcolo'
  710. Exit||Esci
  711.  
  712. This is the NET TOTAL words you want to write in the specified time.||Questo Φ il TOTALE NETTO delle parole che vuoi scrivere nel tempo specificato.
  713. Set to Current Word Count or higher if you have already started this project.||Imposta a Calcolo Attuale delle Parole o pi∙ alto se hai giα avviato questo progetto.
  714. The green bar represents the percentage you've completed||La barra verde rappresenta la percentuale che hai giα completato
  715.  
  716. Completed word count||Calcolo parole completato
  717.  
  718. Target word count||Obiettivo del calcolo parole
  719.  
  720. Starting word count||Inizio calcolo parole
  721. Please ensure the end date is ahead of today's date||Assicurati che la data finale sia posteriore a quella corrente
  722.  
  723. Number of days left:||Numero di giorni rimasti:
  724.  
  725. N/A||N/A
  726. Target - (Current Count - Starting Count) / Days Left||Obiettivo - (Calcolo attuale - Calcolo iniziale) / Giorni rimasti
  727. Words to write per day:||Parole al giorno da scrivere:
  728.  
  729. Number of words in project.||Numero di parole nel progetto.
  730. Current word count:||Calcolo parole attuale:
  731.  
  732. Words to Write||Parole da scrivere
  733.  
  734. Starting Count||Inizio calcolo
  735.  
  736. Words:||Parole:
  737.  
  738. Date:||Data:
  739.  
  740. End||Fine
  741.  
  742. Begin||Inizio
  743.  
  744. Project Deadline||Scadenza progetto
  745. Enter the start and end dates. Then enter your starting word count and target number of words to write (Target is not the finished word count, just the number of words you have to write between the given dates.)||Inserisci le date d'inizio e di fine. Poi inserisci il tuo calcolo di parole iniziale ed il numero obiettivo di parole da scrivere (Numero obiettivo non indica il calcolo finito delle parole, ma solo il numero di parole che devi scrivere tra le date specificate).
  746.  
  747.  
  748. Error Reporter||Reporter degli errori
  749. Enter Comments||Inserisci i commenti
  750. If you want to add any comments before submitting an error report, click here.||Se vuoi aggiungere commenti prima di inviare un report d'errore, clicca qui.
  751. View Log File||Vedi il file di log
  752. Click this button to view the log file||Clicca su questo pulsante per vedere il file di log
  753. View Error Report||Vedi il report d'errore
  754. You will get a chance to preview the report before sending.||Avrai la possibilitα di vedere in anteprima il report prima dell'invio.
  755. Enter your own comments here||Inserisci i tuoi commenti qui
  756.  
  757. These comments will be added to your error report.||Questi commenti saranno aggiunti al tuo report d'errore.
  758.  
  759.  
  760. This is the content of the program's log file||Questo Φ il contenuto del file di logo del programma
  761. Error Details||Dettagli dell'errore
  762.  
  763.  
  764. This is the error which ocurred||Questo Φ l'errore che si Φ verificato
  765. Help||Aiuto
  766.  
  767. Submit Error Report||Invia report d'errore
  768. You will get a chance to preview the report before sending.||Avrai la possibilitα di vedere in anteprima il report prima dell'invio.
  769. Exit||Esci
  770.  
  771. An error has ocurred:||Si Φ verificato un errore:
  772.  
  773. Internet||Internet
  774. Enter the date||Inserisci la data
  775.  
  776.  
  777.  
  778.  
  779. Cancel||Cancella
  780.  
  781. Day/Month/Year:||Giorno/Mese/Anno:
  782.  
  783. Proxy Setup||Proprietα Proxy
  784. Manual Settings||Impostazioni manuali
  785. Allows you to specify proxy settings manually||Permette di inserire manualmente le impostazioni del proxy
  786. System Default Proxy||Opzioni Proxy di default
  787. Uses your Internet Explorer settings||Utilizza le impostazioni di Internet Explorer
  788. No Proxy||Nessun Proxy
  789. Switches off the proxy||Disattiva il proxy
  790. Help||Aiuto
  791.  
  792. Proxy Settings||Impostazioni Proxy
  793.  
  794.  
  795. Enter Again:||Inserisci nuovamente:
  796.  
  797. User:||Utente:
  798.  
  799. Password:||Password:
  800.  
  801. Port:||Porta:
  802.  
  803. Server:||Server:
  804.  
  805. Cancel||Annulla
  806.  
  807. yWriter2 Updater||Aggiornamento di yWriter2
  808. Check Again||Controlla nuovamente
  809.  
  810.  
  811.  
  812.  
  813. Show Version Details||Dettagli della versione
  814. Reads details of the latest version from the server||Leggi i dettagli dell'ultima versione sul server
  815. Disable automatic checking||Disattiva il controllo automatico
  816. If you tick this box, the program will NOT check for updated versions. Recommended setting: not ticked||Se flaggate questo box, il programma non farα la ricerca di versioni aggiornate. Valore raccomandato: non flaggato
  817. Proxy Setup||Impostazioni del proxy
  818.  
  819.  
  820.  
  821.  
  822. You have:||Voi avete:
  823.  
  824. Status:||Stato:
  825.  
  826.  
  827.  
  828. Exit||Esci
  829.  
  830. Download Only||Scarica solamente
  831. This will download the update package without installing it.||Questo scaricherα il pacchetto di aggiornamento senza installarlo.
  832. Download and Install||Scarica ed installa This will download the update package and update your copy of ywriterl||Questa operazione scaricherα il pacchetto di aggiornamento ed aggiornerα la tua copia di yWriter
  833. Privacy Guarantee: No information is sent from your computer when you check for updates.||Tutela della Privacy: durante l'aggiornamento nessuna informazione che ti riguarda sarα trasmessa dal tuo computer.